10月26日晚,应秦和校长邀请,原中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使陈明明走进我校“大使讲坛”,在多功能报告厅为全校师生做了“如何像大使一样用英语演讲”的主题报告。

陈明明,现任外交部外语专家,中国翻译协会副会长;曾任外交部美大司副司长、外交部翻译室主任、中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使,八十年代为邓小平等领导人担任口译,近年来参加了十八大、十九大报告和总理政府工作报告英文版定稿、《习近平谈治国理政》第一卷英文版定稿,并担任习近平主席五年多来主要对外演讲英文翻译定稿,包括杭州G20峰会主旨演讲、2018年北京中非首脑峰会主旨演讲等。
讲座中,陈明明大使分享了自己在演讲上的经验,用十句英语道出演讲台上的注意事项,告诉同学们如何调动台下氛围、如何精炼又不失重点的完成一次演讲。他向大家展示了自己担任大使时,在“中国—卡罗林斯卡医学论坛开幕式”和“中国旅游推介会”上的致辞和讲话,让同学们更加深入地了解到演讲技巧,懂得说话的智慧。
他以亲身经历告诉华外学子,“学习英语,朗读必不可少,放声朗读能调动眼、口、耳三个器官同时运作,能使记忆更加深刻。同时,用心观察身边带有英语的事物,在不经意间,就会有所得。机会是留给有准备的人的,更是留给有心人的,生活中处处有英语,只要用心学习、用心观察,无意间就会有意想不到的收获。”
此次大使讲坛别开生面,让同学们体会到外交官的使命、学习到演讲时幽默的智慧 。许多同学表示,聆听陈明明大使的讲座后,不再把演讲看作令人胆怯的事情,而是换一种思维来改变传统的演讲方式,同时要进一步学好外语知识,夯实专业基础,从而能够在国际舞台上展示中国外交官的风范,做有特色的演讲。