4月25日至26日,2026中国翻译协会年会在湖北省武汉市举行。中国外文局局长常勃,第十四届全国政协常委、中国翻译协会会长杜占元,中共湖北省委常委、宣传部部长琚朝晖,武汉大学党委书记朱孔军出席开幕式并致辞,国际翻译家联盟主席纪尧姆·德讷夫伯格(Guillaume Deneufbourg)通过视频方式致辞。中国外文局副局长于涛,中共中央宣传部国际传播局副局长、一级巡视员杨宝琦,中共湖北省委外事工作委员会办公室主任章笑梅,湖北省教育厅二级巡视员黄念平,中国翻译协会常务副会长黄友义、王刚毅、王文、王璐、蒋洪新、董洪川、孙有中、黄松,中国翻译协会原常务副会长唐闻生、郭晓勇、张世斌、陈明明等出席大会。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明主持开幕式。
作为中国翻译协会常务副会长,秦和校长出席开幕式,并发布中国翻译协会中译外术语检索平台。
▲秦和校长发布中国翻译协会中译外术语检索平台
4月24日,中国翻译协会第八届理事会第七次全体会议举行。秦和校长出席会议。
▲秦和校长出席中国翻译协会第八届理事会第七次全体会议
本届年会由中国外文局、中共湖北省委宣传部、中共湖北省委外事工作委员会办公室、湖北省教育厅指导,中国翻译协会、武汉大学、中国外文局翻译院主办,武汉大学外国语言文学学院承办,以“融合与破圈:数智时代翻译的无限可能”为主题,为AI时代中国翻译事业发展探索新路径,为提升中华文明传播力影响力贡献译界智慧和力量。来自中央国家机关、企事业单位、高等院校、科研机构以及翻译行业的代表等九百余人参会。
中国翻译协会在2025年会上正式推出“译才、译介、译研、译训”“四译工程”。一年来,“四译工程”在人才汇聚、译介传播、行业研究、人才培养等方面稳步落地、取得阶段性成果。开幕式上,中国翻译协会举行了“四译工程”2025年度成果展示、“四译工程”2026年度项目启动与发布仪式、中国翻译协会会员名录与会员单位重大成果发布仪式、中国翻译协会中译外术语检索平台发布仪式、中国翻译协会年度优秀分支机构表彰仪式、翻译服务认证企业授牌仪式等。
▲会议现场
作为本次年会的亮点之一,中国译协依托“译介工程”创新央地联动模式,启动“公示语翻译工程”,此举将进一步推动以多语种阐释中华文化,以规范公示语翻译助力文旅发展与城市形象提升,服务国家国际传播能力建设。吉林外国语大学入选该工程第一批合作单位。
▲“译介工程”公示语翻译工程启动仪式
“译研工程”成果发布仪式中,吉林外国语大学《翻译吉林》系列丛书被评为重大翻译成果,并公开展出。成果聚焦东北地域文化传承与跨语言传播,2025年翻译出版了“中国东北地域文化译丛”、“中国东北人文传承译丛”和“中国东北典藏文化译丛”三个系列,共51本译著,涵盖英语、日语、朝鲜语、俄语、德语、法语、阿拉伯语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语共10个语种,累计原文字数3000万字。围绕东北地域文化、红色文化、非遗文化三大核心维度,形成一套兼具学术性、文化性与实用性的多语种东北文化译介体系,填补了多语种全景式译介东北地域文化的空白,助力东北文化国际传播。
▲《翻译吉林》系列丛书
本次年会期间举办了“人机共生 伦理护航:翻译行业创新发展”“长江文明交流互鉴与荆楚文化国际传播”“译制联通世界·影像共塑未来——2026影视译制与国际传播高端对话会”等近30场专题交流活动。
吉林外国语大学作为联合主办单位,出席第四届全国翻译技术大赛启动仪式。高级翻译学院院长潘卫民,教师徐春阳、谢旭升、全慧颖,以及东方语学院教师陈慧勇在多场专题交流活动中作学术报告。
2026中国翻译行业成果展举行。展览汇聚国内外语言服务供应方、翻译技术研发方、高等院校等单位,全方位解读行业前沿动态与发展趋势,集中展示最新翻译技术、产品和解决方案。学校受邀参加本次成果展。
▲秦和校长陪同中国翻译协会常务副会长黄友义(左五),湖南师范大学党委书记、中国翻译协会常务副会长蒋洪新(右五)参观2026中国翻译行业成果展吉林外国语大学展区,并与相关教师合影
吉林外国语大学始终以服务国家国际传播能力建设和吉林高水平开放为使命,以真实翻译工程、项目为驱动,形成了“人文筑基、交叉融合、技术赋能”的“多语种翻译+”特色人才培养体系。近年来,学校组织实施了“翻译吉林”工程、吉林省文博公示语多语种翻译等重大翻译实践项目,以实战化翻译服务深度融入国家和区域发展大局,形成了覆盖翻译教育、文化传播、翻译技术的全链条人才培养格局。此次参会,充分展现了学校的翻译人才培养特色和研究实践成果。学校将借此契机,积极融入“四译工程”整体布局,持续加强与行业组织和企事业单位密切联动,推动翻译人才培养体系创新,讲好中国故事、传播好中国声音,为中国国际传播能力与人类文明交流互鉴贡献智慧和力量。
初审:邹超男
复审:王瑜
终审:张景成